Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.
9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.