1 Thessalonians 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you | 1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, |
2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night. | 2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. |
3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape. | 3 Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут. |
4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief. | 4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. |
5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness, | 5 Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не [сыны] ночи, ни тьмы. |
6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober. | 6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. |
7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk, | 7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. |
8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet. | 8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, |
9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, | 9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, |
10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him. | 10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. |
11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already. | 11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you. | 12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, |
13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves. | 13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. |
14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone. | 14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. |
15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone. | 15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. |
16 Always be joyful; | 16 Всегда радуйтесь. |
17 pray constantly; | 17 Непрестанно молитесь. |
18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus. | 18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. |
19 Do not stifle the Spirit | 19 Духа не угашайте. |
20 or despise the gift of prophecy with contempt; | 20 Пророчества не уничижайте. |
21 test everything and hold on to what is good | 21 Все испытывайте, хорошего держитесь. |
22 and shun every form of evil. | 22 Удерживайтесь от всякого рода зла. |
23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ. | 23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. |
24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out. | 24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие]. |
25 Pray for us, my brothers. | 25 Братия! молитесь о нас. |
26 Greet al the brothers with a holy kiss. | 26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым. |
27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers. | 27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. |
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ | 28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. |