Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 Always be joyful;16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 pray constantly;17 Betet ohne Unterlass!
18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 Do not stifle the Spirit19 Löscht den Geist nicht aus!
20 or despise the gift of prophecy with contempt;20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 test everything and hold on to what is good21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 and shun every form of evil.22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 Pray for us, my brothers.25 Brüder, betet auch für uns!
26 Greet al the brothers with a holy kiss.26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!