Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.
2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.
3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.
4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:
5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.
7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.
8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.
9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.
11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.
12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.
13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.
14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.
16 Always be joyful;16 Estén siempre alegres.
17 pray constantly;17 Oren sin cesar.
18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.
19 Do not stifle the Spirit19 No extingan la acción del Espíritu;
20 or despise the gift of prophecy with contempt;20 no desprecien las profecías;
21 test everything and hold on to what is good21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.
22 and shun every form of evil.22 Cuídense del mal en todas sus formas.
23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
25 Pray for us, my brothers.25 Hermanos, rueguen también por nosotros.
26 Greet al the brothers with a holy kiss.26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.