Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Children, be obedient to your parents in the Lord -- that is what uprightness demands.1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 The first commandment that has a promise attached to it is: Honour your father and your mother,2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 and the promise is: so that you may have long life and prosper in the land.3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 And parents, never drive your children to resentment but bring them up with correction and adviceinspired by the Lord.4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Slaves, be obedient to those who are, according to human reckoning, your masters, with deep respectand sincere loyalty, as you are obedient to Christ:5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but as slaves ofChrist who wholeheartedly do the wil of God.6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Work wil ingly for the sake of the Lord and not for the sake of human beings.7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Never forget that everyone, whether a slave or a free man, wil be rewarded by the Lord for whateverwork he has done wel .8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 And those of you who are employers, treat your slaves in the same spirit; do without threats, and neverforget that they and you have the same Master in heaven and there is no favouritism with him.9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Finally, grow strong in the Lord, with the strength of his power.10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Put on the ful armour of God so as to be able to resist the devil's tactics.11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 For it is not against human enemies that we have to struggle, but against the principalities and theruling forces who are masters of the darkness in this world, the spirits of evil in the heavens.12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 That is why you must take up al God's armour, or you wil not be able to put up any resistance on theevil day, or stand your ground even though you exert yourselves to the ful .13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 So stand your ground, with truth a belt round your waist, and uprightness a breastplate,14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 wearing for shoes on your feet the eagerness to spread the gospel of peace15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 and always carrying the shield of faith so that you can use it to quench the burning arrows of the EvilOne.16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 And then you must take salvation as your helmet and the sword of the Spirit, that is, the word of God.17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 In al your prayer and entreaty keep praying in the Spirit on every possible occasion. Never get tired ofstaying awake to pray for al God's holy people,18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 and pray for me to be given an opportunity to open my mouth and fearlessly make known the mysteryof the gospel19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 of which I am an ambassador in chains; pray that in proclaiming it I may speak as fearlessly as I oughtto.20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 So that you know, as well, what is happening to me and what I am doing, my dear friend Tychicus, mytrustworthy helper in the Lord, wil tel you everything.21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 I am sending him to you precisely for this purpose, to give you news about us and encourage youthoroughly.22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 May God the Father and the Lord Jesus Christ grant peace, love and faith to al the brothers.23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ, in life imperishable.24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.