Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Children, be obedient to your parents in the Lord -- that is what uprightness demands.1 Τα τεκνα, υπακουετε εις τους γονεις σας εν Κυριω? διοτι τουτο ειναι δικαιον.
2 The first commandment that has a promise attached to it is: Honour your father and your mother,2 Τιμα τον πατερα σου και την μητερα, ητις ειναι εντολη πρωτη με επαγγελιαν,
3 and the promise is: so that you may have long life and prosper in the land.3 δια να γεινη εις σε καλον και να ησαι μακροχρονιος επι της γης.
4 And parents, never drive your children to resentment but bring them up with correction and adviceinspired by the Lord.4 Και οι πατερες, μη παροργιζετε τα τεκνα σας, αλλ' εκτρεφετε αυτα εν παιδεια Κυριου.
5 Slaves, be obedient to those who are, according to human reckoning, your masters, with deep respectand sincere loyalty, as you are obedient to Christ:5 Οι δουλοι, υπακουετε εις τους κατα σαρκα κυριους σας μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας σας ως εις τον Χριστον,
6 not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but as slaves ofChrist who wholeheartedly do the wil of God.6 μη κατ' οφθαλμοδουλειαν ως ανθρωπαρεσκοι, αλλ' ως δουλοι του Χριστου, εκπληρουντες το θελημα του Θεου εκ ψυχης,
7 Work wil ingly for the sake of the Lord and not for the sake of human beings.7 μετ' ευνοιας δουλευοντες εις τον Κυριον και ουχι εις ανθρωπους,
8 Never forget that everyone, whether a slave or a free man, wil be rewarded by the Lord for whateverwork he has done wel .8 εξευροντες οτι εκαστος ο, τι καλον πραξη, τουτο θελει λαβει παρα του Κυριου, ειτε δουλος ειτε ελευθερος.
9 And those of you who are employers, treat your slaves in the same spirit; do without threats, and neverforget that they and you have the same Master in heaven and there is no favouritism with him.9 Και οι κυριοι, τα αυτα πραττετε προς αυτους, αφινοντες την απειλην, εξευροντες οτι και σεις αυτοι εχετε Κυριον εν ουρανοις, και προσωποληψια δεν υπαρχει παρ' αυτω.
10 Finally, grow strong in the Lord, with the strength of his power.10 Το λοιπον, αδελφοι μου, ενδυναμουσθε εν Κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου.
11 Put on the ful armour of God so as to be able to resist the devil's tactics.11 Ενδυθητε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να σταθητε εναντιον εις τας μεθοδειας του διαβολου?
12 For it is not against human enemies that we have to struggle, but against the principalities and theruling forces who are masters of the darkness in this world, the spirits of evil in the heavens.12 διοτι δεν ειναι η παλη ημων εναντιον εις αιμα και σαρκα, αλλ' εναντιον εις τας αρχας, εναντιον εις τας εξουσιας, εναντιον εις τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου? εναντιον εις τα πνευματα της πονηριας εν τοις επουρανιοις.
13 That is why you must take up al God's armour, or you wil not be able to put up any resistance on theevil day, or stand your ground even though you exert yourselves to the ful .13 Δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να αντισταθητε εν τη ημερα τη πονηρα και αφου καταπολεμησητε τα παντα, να σταθητε.
14 So stand your ground, with truth a belt round your waist, and uprightness a breastplate,14 Σταθητε λοιπον περιεζωσμενοι την οσφυν σας με αληθειαν και ενδεδυμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
15 wearing for shoes on your feet the eagerness to spread the gospel of peace15 και εχοντες υποδεδημενους τους ποδας με την ετοιμασιαν του ευαγγελιου της ειρηνης?
16 and always carrying the shield of faith so that you can use it to quench the burning arrows of the EvilOne.16 επι πασι δε αναλαβετε την ασπιδα της πιστεως, δια της οποιας θελετε δυνηθη να σβεσητε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα?
17 And then you must take salvation as your helmet and the sword of the Spirit, that is, the word of God.17 και λαβετε την περικεφαλαιαν της σωτηριας και την μαχαιραν του Πνευματος, ητις ειναι ο λογος του Θεου,
18 In al your prayer and entreaty keep praying in the Spirit on every possible occasion. Never get tired ofstaying awake to pray for al God's holy people,18 προσευχομενοι εν παντι καιρω μετα πασης προσευχης και δεησεως δια του Πνευματος, και εις αυτο τουτο αγρυπνουντες με πασαν προσκαρτερησιν και δεησιν υπερ παντων των αγιων,
19 and pray for me to be given an opportunity to open my mouth and fearlessly make known the mysteryof the gospel19 και υπερ εμου, δια να δοθη εις εμε λογος να ανοιξω το στομα μου μετα παρρησιας, δια να καμω γνωστον το μυστηριον του ευαγγελιου,
20 of which I am an ambassador in chains; pray that in proclaiming it I may speak as fearlessly as I oughtto.20 υπερ του οποιου ειμαι πρεσβυς, φορων αλυσιν, δια να λαλησω περι αυτου μετα παρρησιας καθως πρεπει να λαλησω.
21 So that you know, as well, what is happening to me and what I am doing, my dear friend Tychicus, mytrustworthy helper in the Lord, wil tel you everything.21 Αλλα δια να εξευρητε και σεις τα κατ' εμε, τι καμνω, τα παντα θελει σας φανερωσει ο Τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν Κυριω,
22 I am sending him to you precisely for this purpose, to give you news about us and encourage youthoroughly.22 τον οποιον επεμψα προς εσας δι' αυτο τουτο, δια να μαθητε τα περι ημων και να παρηγορηση τας καρδιας σας.
23 May God the Father and the Lord Jesus Christ grant peace, love and faith to al the brothers.23 Ειρηνη εις τους αδελφους και αγαπη μετα πιστεως απο Θεου Πατρος και Κυριου Ιησου Χριστου.
24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ, in life imperishable.24 Η χαρις ειη μετα παντων των αγαπωντων τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον εν καθαροτητι? αμην.