Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 After this there was a Jewish festival, and Jesus went up to Jerusalem.1 - Dopo ciò era la festa dei Giudei e Gesù salì a Gerusalemme.
2 Now in Jerusalem next to the Sheep Pool there is a pool called Bethesda in Hebrew, which has fiveporticos;2 Ora c'è a Gerusalemme la piscina Probatica, chiamata in ebraico Betsaida, munita di cinque portici,
3 and under these were crowds of sick people, blind, lame, paralysed.3 sotto i quali giaceva gran quantità di ammalati, ciechi, zoppi o paralitici, in attesa del movimento dell'acqua;
4 4 poichè l'angelo del Signore discendeva di tempo in tempo, nella piscina e l'acqua si agitava: allora il primo che s'immergeva, dopo il movimento dell'acqua, veniva guarito da qualsiasi infermità che avesse.
5 One man there had an il ness which had lasted thirty-eight years,5 Era colà un uomo infermo di trentotto anni.
6 and when Jesus saw him lying there and knew he had been in that condition for a long time, he said,'Do you want to be wel again?'6 Gesù, che lo aveva visto giacere colà, sapendo che già da molto tempo vi si trovava, gli disse: «Vuoi essere guarito?».
7 'Sir,' replied the sick man, 'I have no one to put me into the pool when the water is disturbed; and while Iam stil on the way, someone else gets down there before me.'7 L'ammalato rispose: «Signore, io non ho un uomo che m'immerga nella piscina al primo moto dell'acqua, e mentre io vado, un altro vi discende prima di me».
8 Jesus said, 'Get up, pick up your sleeping-mat and walk around.'8 Gesù gli disse: «Levati, prendi il tuo giaciglio e cammina».
9 The man was cured at once, and he picked up his mat and started to walk around. Now that dayhappened to be the Sabbath,9 E in quel medesimo istante l'uomo si trovò guarito, e, preso il giaciglio, se ne andò. Era quello un giorno di sabato,
10 so the Jews said to the man who had been cured, 'It is the Sabbath; you are not al owed to carry yoursleeping-mat.'10 e perciò i Giudei all'uomo guarito dissero: «È sabato e non ti è permesso portar via il tuo giaciglio».
11 He replied, 'But the man who cured me told me, "Pick up your sleeping-mat and walk around." '11 A cui rispose: «Chi mi ha guarito m'ha detto: - Prendi il tuo giaciglio e cammina - ».
12 They asked, 'Who is the man who said to you, "Pick up your sleeping-mat and walk around"? '12 Gli domandarono: «Chi è l'uomo che ti ha detto: - Prendi il tuo giaciglio e cammina? - ».
13 The man had no idea who it was, since Jesus had disappeared, as the place was crowded.13 Ma il risanato non sapeva chi fosse, perchè Gesù s'era allontanato dalla folla, raccolta colà.
14 After a while Jesus met him in the Temple and said, 'Now you are wel again, do not sin any more, orsomething worse may happen to you.'14 Più tardi Gesù lo trovò nel tempio e gli disse: «Eccoti guarito; non peccare più affinchè non t'avvenga di peggio».
15 The man went back and told the Jews that it was Jesus who had cured him.15 L'uomo se ne andò e riferì ai Giudei che chi l'aveva guarito era Gesù.
16 It was because he did things like this on the Sabbath that the Jews began to harass Jesus.16 E poichè i Giudei perseguitavano Gesù perchè faceva tali cose di sabato,
17 His answer to them was, 'My Father stil goes on working, and I am at work, too.'17 egli disse loro: «Il Padre mio opera fino al presente ed io lavoro come lui».
18 But that only made the Jews even more intent on kil ing him, because not only was he breaking theSabbath, but he spoke of God as his own Father and so made himself God's equal.18 Tanto più quindi i Giudei cercavano di farlo morire, perchè, non solo violava il sabato, ma anche chiamava Dio suo padre e si faceva uguale a Dio. Presa dunque la parola, Gesù disse loro:
19 To this Jesus replied: In al truth I tel you, by himself the Son can do nothing; he can do only what hesees the Father doing: and whatever the Father does the Son does too.19 «In verità, in verità vi dico: Il Figliuolo non può fare nulla da sè, ma solo quello che vede fare dal Padre, lo fa parimenti il Figlio.
20 For the Father loves the Son and shows him everything he himself does, and he wil show him evengreater things than these, works that will astonish you.20 Perchè il Padre ama il Figlio e gli mostra quanto egli fa; e gli mostrerà delle opere ancora più grandi di queste, e voi ne resterete meravigliati.
21 Thus, as the Father raises the dead and gives them life, so the Son gives life to anyone he chooses;21 Infatti come il Padre risuscita i morti e dona la vita, così anche il Figlio darà la vita a chi vuole.
22 for the Father judges no one; he has entrusted all judgement to the Son,22 Perchè il Padre non giudica alcuno, ma ha rimesso ogni giudizio nelle mani del Figliuolo,
23 so that al may honour the Son as they honour the Father. Whoever refuses honour to the Son refuseshonour to the Father who sent him.23 affinchè tutti onorino il Figliuolo, come onorano il Padre. Chi non onora il Figliuolo, non onora neppure il Padre che l'ha mandato.
24 In al truth I tel you, whoever listens to my words, and believes in the one who sent me, has eternallife; without being brought to judgement such a person has passed from death to life.24 In verità, in verità vi dico: Chi ascolta la mia parola e crede in Colui che mi ha mandato, ha la vita eterna e non è sottoposto a giudizio, ma passa da morte a vita.
25 In al truth I tel you, the hour is coming -- indeed it is already here -- when the dead wil hear the voiceof the Son of God, and al who hear it wil live.25 In verità, in verità vi dico che l'ora viene, ed è questa, nella quale i morti intenderanno la voce del Figliuol di Dio, e quelli che l'avranno intesa, vivranno.
26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself;26 Perchè come il Padre ha la vita in se stesso, così ha concesso anche al Figliuolo di averla in sè,
27 and, because he is the Son of man, has granted him power to give judgement.27 e gli ha dato il potere di giudicare, perchè è il Figliuol dell'uomo.
28 Do not be surprised at this, for the hour is coming when the dead wil leave their graves at the sound ofhis voice:28 Non vi meravigliate di questo; perchè verrà il momento in cui tutti coloro che sono dei sepolcri, intenderanno la voce del Figlio di Dio:
29 those who did good will come forth to life; and those who did evil will come forth to judgement.29 e procederanno, quelli che avran fatto il bene, a resurrezione di vita, quelli invece che avran fatto il male, a resurrezione di giudizio.
30 By myself I can do nothing; I can judge only as I am told to judge, and my judging is just, because Iseek to do not my own wil but the wil of him who sent me.30 Io non posso fare nulla da me. Come io intendo, giudico, e il mio giudizio è giusto, perchè io non cerco la mia volontà, ma la volontà di Chi mi ha mandato.
31 Were I to testify on my own behalf, my testimony would not be true;31 Se io rendo testimonianza a me stesso, la mia testimonianza non è vera;
32 but there is another witness who speaks on my behalf, and I know that his testimony is true.32 ma v'è un altro che rende testimonianza a me, ed io so che la sua testimonianza è vera.
33 You sent messengers to John, and he gave his testimony to the truth-33 Avete mandato a interrogare Giovanni, ed egli ha reso testimonianza alla verità.
34 not that I depend on human testimony; no, it is for your salvation that I mention it.34 Io però non ricevo la testimonianza da un uomo, e vi dico questo per la vostra salute.
35 John was a lamp lit and shining and for a time you were content to enjoy the light that he gave.35 Egli è stato la lampada che arde e brilla, ma voi vi siete compiaciuti di godere per un po' alla sua luce.
36 But my testimony is greater than John's: the deeds my Father has given me to perform, these samedeeds of mine testify that the Father has sent me.36 Io però ho una testimonianza maggiore di Giovanni, perchè le opere che il Padre mi ha dato da compiere, queste opere che io compio, testificano a mio riguardo che il Padre mi ha mandato.
37 Besides, the Father who sent me bears witness to me himself. You have never heard his voice, youhave never seen his shape,37 E il Padre, che mi ha mandato, mi ha reso testimonianza; ma voi non avete mai intesa la voce, nè vista la faccia,
38 and his word finds no home in you because you do not believe in the one whom he has sent.38 e non possedete la sua parola che rimanga in voi, perchè non credete a Colui che Egli ha inviato.
39 You pore over the scriptures, believing that in them you can find eternal life; it is these scriptures thattestify to me,39 Voi scrutate le Scritture, perchè pensate di trovare in esse la vita eterna; ora esse rendono testimonianza a me,
40 and yet you refuse to come to me to receive life!40 eppure voi non volete venire a me per avere la vita!
41 Human glory means nothing to me.41 Io non mi aspetto la gloria dagli uomini:
42 Besides, I know you too well: you have no love of God in you.42 ma conosco che non avete dentro di voi l'amore di Dio.
43 I have come in the name of my Father and you refuse to accept me; if someone else should come inhis own name you would accept him.43 Sono venuto in nome del Padre mio e voi non mi ricevete; se venisse un altro in nome proprio, voi lo ricevereste.
44 How can you believe, since you look to each other for glory and are not concerned with the glory thatcomes from the one God?44 Ma come potete credere voi, che vi glorificate a vicenda, e non cercate la gloria che viene dal solo Dio?
45 Do not imagine that I am going to accuse you before the Father: you have placed your hopes onMoses, and Moses wil be the one who accuses you.45 Non pensate che io debba accusarvi davanti al Padre; vostro accusatore è lo stesso Mosè, nel quale riponete ogni speranza.
46 If you real y believed him you would believe me too, since it was about me that he was writing;46 Poichè, se aveste creduto a Mosè, avreste creduto anche a me, poichè egli ha scritto di me.
47 but if you wil not believe what he wrote, how can you believe what I say?47 Ma se non credete ai suoi scritti, come potrete credere alle mie parole?».