Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation.1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.
2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners.2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.
3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows.3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.
4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price.4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.
5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest.5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.
6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food.6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.
7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt.7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.
8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches.8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.
9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert.9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.
10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine.10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.
11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah.11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.
12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect.12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.
13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood.13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music.14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.
15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning.15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,
16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned!16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim:17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.
18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it.18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.
19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age.19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.
20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long?20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?
21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before!21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.
22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit.22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.