Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation.1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners.2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows.3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price.4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest.5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food.6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt.7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches.8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert.9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine.10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah.11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect.12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood.13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music.14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning.15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned!16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim:17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it.18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age.19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long?20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before!21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit.22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.