Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation.1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera la nostra umiliazione.
2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows.3 Orfani siamo diventati, senza padre,
le nostre madri sono come vedove.
4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price.4 La nostra acqua beviamo a pagamento,
dobbiamo acquistare la nostra legna.
5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati,
siamo sfiniti, non c’è per noi riposo.
6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food.6 All’Egitto abbiamo teso la mano,
all’Assiria per saziarci di pane.
7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches.8 Schiavi comandano su di noi,
non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane,
minacciati dalla spada del deserto.
10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah.11 Hanno disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood.13 I giovani hanno girato la mola,
i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna.
14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani le loro cetre.
15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning.15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned!16 È caduta la corona dalla nostra testa.
Guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim:17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi.
18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it.18 È perché il monte di Sion è desolato,
vi scorrazzano le volpi.
19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long?20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre,
ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before!21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo,
rinnova i nostri giorni come in antico.
22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit.22 Ci hai forse rigettati per sempre,
e senza limite sei sdegnato contro di noi?