Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát,
2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát.
3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain:
4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente:
5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem!
6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!«
7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára.
8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged.
9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja!
10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság,
11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved.
12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát!
13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud.
14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén,
15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak:
16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni:
17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!«
18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak!