Proverbs 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars, | 1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; |
2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table. | 2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. |
3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city, | 3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: |
4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says, | 4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: |
5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn! | 5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. |
6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.' | 6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. |
7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour. | 7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. |
8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it. | 8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. |
9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more. | 9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. |
10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding. | 10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. |
11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased. | 11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. |
12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone. | 12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena |
13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing. | 13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, |
14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city, | 14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. |
15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way, | 15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: |
16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says, | 16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: |
17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.' | 17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. |
18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol. | 18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno |