Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars,1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;
2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table.2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city,3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says,4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn!5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.
6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.'6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour.7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.
8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it.8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more.9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding.10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.
11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased.11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone.12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena
13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing.13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city,14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.
15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way,15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says,16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:
17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.'17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol.18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno