Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down.1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.
2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim.2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.
3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe.3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.
4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash.4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.
5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath.5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.
6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent.6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.
7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there.7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.
8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray.8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.
9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest.9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.
10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy.10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.
11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper.11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.
12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death.12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.
13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow.13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.
14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds.14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.
15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path.15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.
16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited.16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.
17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable.17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.
18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown.18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.
19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright.19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.
20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich.20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.
21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed.21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy.22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.
23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want.23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.
24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly.24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.
25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver.25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.
26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge.26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.
27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death.27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.
28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin.28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.
29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever.29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.
30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones.30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.
31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator.31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.
32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge.32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;
33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools.33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.
34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced.34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.
35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him.35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.