Proverbs 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down. | 1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. |
2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim. | 2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. |
3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe. | 3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. |
4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash. | 4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. |
5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath. | 5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. |
6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent. | 6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. |
7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there. | 7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. |
8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray. | 8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. |
9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest. | 9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. |
10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy. | 10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. |
11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper. | 11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. |
12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death. | 12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. |
13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow. | 13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. |
14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds. | 14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. |
15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path. | 15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. |
16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited. | 16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. |
17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable. | 17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. |
18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown. | 18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. |
19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright. | 19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. |
20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich. | 20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. |
21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed. | 21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. |
22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy. | 22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. |
23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want. | 23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. |
24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly. | 24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. |
25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver. | 25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. |
26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge. | 26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. |
27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death. | 27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. |
28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin. | 28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. |
29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever. | 29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. |
30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones. | 30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. |
31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator. | 31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. |
32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge. | 32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; |
33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools. | 33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. |
34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced. | 34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. |
35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him. | 35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. |