Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down.1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim.2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe.3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash.4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath.5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent.6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there.7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray.8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest.9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy.10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper.11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death.12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow.13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds.14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path.15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited.16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable.17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown.18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright.19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich.20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed.21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy.22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want.23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly.24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver.25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge.26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death.27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin.28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever.29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones.30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator.31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge.32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools.33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced.34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him.35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.