Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down.1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim.2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe.3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash.4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath.5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent.6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there.7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray.8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest.9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy.10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper.11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death.12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow.13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds.14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path.15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited.16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable.17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown.18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright.19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich.20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed.21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy.22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want.23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly.24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver.25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge.26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death.27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin.28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever.29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones.30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator.31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge.32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools.33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced.34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him.35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.