Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 [For the choirmaster . . . Jeduthun Of Asaph Psalm] I cry to God in distress, I cry to God and he hearsme.1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo.
2 In the day of my distress I sought the Lord; al night I tirelessly stretched out my hands, my heartrefused to be consoled.2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
3 I sigh as I think of God, my spirit faints away as I ponder on him. Pause3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia.
4 You kept me from closing my eyes, I was too distraught to speak;4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito.
5 I thought of former times, years long past5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio.
6 I recalled; through the night I ponder in my heart, as I reflect, my spirit asks this question:6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani
7 Is the Lord's rejection final? Will he never show favour again?7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga:
8 Is his faithful love gone for ever? Has his Word come to an end for al time?8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo?
9 Does God forget to show mercy? In anger does he shut off his tenderness?Pause9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?
10 And I said, 'This is what wounds me, the right hand of the Most High has lost its strength.'10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?".
11 Remembering Yahweh's great deeds, remembering your wonders in the past,11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo".
12 I reflect on al that you did, I ponder all your great deeds.12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi.
13 God, your ways are holy! What god is as great as our God?13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta.
14 You are the God who does marvel ous deeds, brought nations to acknowledge your power,14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
15 with your own arm redeeming your people, the children of Jacob and Joseph.Pause15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli:
16 When the waters saw you, God, when the waters saw you they writhed in anguish, the very depthsshook with fear.16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
17 The clouds pelted down water, the sky thundered, your arrows shot back and forth.17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi.
18 The rol ing of your thunder was heard, your lightning-flashes lit up the world, the earth shuddered andshook.18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono.
19 Your way led over the sea, your path over the countless waters, and none could trace your footsteps.19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò.
20 You guided your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme.
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne.