Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart.
2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped,2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked.3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness;4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions.5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear.6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning.7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force.8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth.9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty,10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?'11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries.12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence?13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning,14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race.15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 So I set myself to understand this: how difficult I found it!16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them.17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos.18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror!19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 My heart grew embittered, my affections dried up,21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence.22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand;23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory.24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth.25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever!26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you,27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks.28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.