Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old, | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto. |
2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples. | 2 Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis. |
3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them. | 3 Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum. |
4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories; | 4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime. |
5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus. | 5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua. |
6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword; | 6 Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis. |
7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us. | 7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui. |
8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause | 8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis. |
9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies, | 9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te |
10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil . | 10 filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate. |
11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations, | 11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui. |
12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale. | 12 Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum. |
13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us, | 13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis. |
14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us. | 14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis, |
15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face, | 15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi. |
16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness. | 16 Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis. |
17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant, | 17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram. |
18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path. | 18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi. |
19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death. | |
20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god, | |
21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart? | |
22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered. | |
23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good. | |
24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed? | |
25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground. | |
26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands. |