Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 44


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old,1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.
2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples.2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them.3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories;4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus.5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword;6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us.7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela
9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies,9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.
10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil .10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.
11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations,11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale.12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us,13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.
14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us.14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face,15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness.16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore
17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant,17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path.18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death.19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.
20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god,20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart?21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered.22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good.23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed?24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground.25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands.26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità