Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. | 1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. |
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. | 2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. |
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. | 3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. |
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. | 4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. |
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. | 5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. |
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. | 6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. |
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. | 7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. |
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. | 8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. |
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, | 9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: |
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. | 10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. |
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. | 11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. |
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. | 12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. |
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. | 13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. |
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. | |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |