Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 38


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath.1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me.2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones.3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight.4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y.5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom.6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed.7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart.8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you,9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes.10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance.11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long.12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word.13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make.14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer.15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.'16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery.17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin.18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked,19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good.20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me.21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour!22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!