Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. | 1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David. |
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. | 2 Dixi : Custodiam vias meas : ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me. |
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. | 3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est. |
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. | 4 Concaluit cor meum intra me ; et in meditatione mea exardescet ignis. |
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. | 5 Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. |
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. | 6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. |
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. | 7 Verumtamen in imagine pertransit homo ; sed et frustra conturbatur : thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea. |
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. | 8 Et nunc quæ est exspectatio mea : nonne Dominus ? et substantia mea apud te est. |
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, | 9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me : opprobrium insipienti dedisti me. |
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. | 10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti ; |
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. | 11 amove a me plagas tuas. |
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. | 12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus : propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus : verumtamen vane conturbatur omnis homo. |
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. | 13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam ; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei. |
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. | 14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |