Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I wil blessYahweh at al times, his praise continual y on my lips.1 Salmo dello stesso Davidde.
Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono.
2 I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice.2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita.
3 Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together.3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute.
4 I seek Yahweh and he answers me, frees me from al my fears.4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me.
5 Fix your gaze on Yahweh and your face wil grow bright, you wil never hang your head in shame.5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema.
6 A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles.6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi.
7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them.7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia.
8 Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him.8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio.
9 Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing.9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui.
10 Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good.10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano.
11 Come, my children, listen to me, I wil teach you the fear of Yahweh.11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava.
12 Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity?12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia.
13 Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit.13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione.
14 Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza.
15 The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry.15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva.
16 But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me.
17 They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from al their troubles.17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia.
18 Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò.
19 Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all.19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi.
20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them wil be broken.20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni.
21 But to the wicked evil brings death, those who hate the upright wil pay the penalty.21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto.
22 Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there wil be no penalty for those who takerefuge in him.22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me.
23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino.
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato.
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me.
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui.
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno.