SCRUTATIO

Wenesday, 15 October 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Job 6


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Job spoke next. He said:1 И отвечал Иов и сказал:
2 If only my misery could be weighed, and al my il s be put together on the scales!2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 But they outweigh the sands of the seas: what wonder then if my words are wild?3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 The arrows of Shaddai stick fast in me, my spirit absorbs their poison, God's terrors stand paradedagainst me.4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox low when its fodder is within reach?5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Is not food insipid, eaten without salt, is there any taste in egg-white?6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 But the very things my appetite revolts at are now my diet in sickness.7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 Will no one hear my prayer, will not God himself grant my hope?8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 May it please God to crush me, to give his hand free play and do away with me!9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 This thought, at least, would give me comfort (a thril of joy in unrelenting pain), that I never rebel edagainst the Holy One's decrees.10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 But have I the strength to go on waiting? And why be patient, when doomed to such an end?11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Is mine the strength of stone, is my flesh made of bronze?12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Can I support myself on nothing? Has not al help deserted me?13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Refuse faithful love to your neighbour and you forsake the fear of Shaddai.14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Like the torrent, my brothers have proved deceptive, as fleeting torrents they flow:15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 the ice makes their waters turgid when, above them, the snow melts,16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 but, come the burning summer, they run dry, they vanish in the heat of the sun.17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Caravans leave the trail to find them, go deep into wastelands, and are lost.18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 The caravans of Tema look to them, and on them Sheba's convoys build their hopes.19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 Their trust brings only embarrassment, they reach them only to be thwarted.20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 And this is how you now treat me, terrified at the sight of me, you take fright.21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Have I said to you, 'Give me something, make some present for me at your own cost,22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 snatch me from the grasp of an oppressor, ransom me from the grip of a violent man'?23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Put me right, and I shal say no more; show me where I have been at fault.24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Fair comment can be borne without resentment, but what are your strictures aimed at?25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Do you think mere words deserve censure, desperate speech that the wind blows away?26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Soon you wil be haggling over the price of an orphan, and sel ing your friend at bargain price!27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Come, I beg you, look at me: man to man, I shal not lie.28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29 Relent then, no harm is done; relent then, since I am upright.29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
30 Is evil to be found on my lips? Can I not recognise misfortune when I taste it?30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?