Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 6


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Job spoke next. He said:1 Job respondió, diciendo:
2 If only my misery could be weighed, and al my il s be put together on the scales!2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi dolor y se pusiera en la balanza toda mi desgracia!
3 But they outweigh the sands of the seas: what wonder then if my words are wild?3 Ahora pesarían más que la arena del mar, ¡por eso digo tantos desatinos!
4 The arrows of Shaddai stick fast in me, my spirit absorbs their poison, God's terrors stand paradedagainst me.4 Las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí y mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Dios están enfilados contra mí.
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox low when its fodder is within reach?5 ¿Rebuzna el asno salvaje sobre la hierba verde o muge el toro junto a su forraje?
6 Is not food insipid, eaten without salt, is there any taste in egg-white?6 ¿Se come sin sal un alimento insípido o tiene sabor la clara de huevo?
7 But the very things my appetite revolts at are now my diet in sickness.7 Lo que yo me resistía incluso a tocar es mi alimento en la enfermedad.
8 Will no one hear my prayer, will not God himself grant my hope?8 ¡Si al menor se cumpliera mi pedido y Dios me concediera lo que espero!
9 May it please God to crush me, to give his hand free play and do away with me!9 ¡Si Dios se decidiera a aplastarme, si soltara su mano y me partiera en dos!
10 This thought, at least, would give me comfort (a thril of joy in unrelenting pain), that I never rebel edagainst the Holy One's decrees.10 Entonces tendría de qué consolarme y saltaría de gozo en mi implacable tormento, por no haber renegado de las palabras del Santo.
11 But have I the strength to go on waiting? And why be patient, when doomed to such an end?11 ¿Qué fuerza tengo para poder esperar? ¿Cuál es mi fin para soportar con paciencia?
12 Is mine the strength of stone, is my flesh made of bronze?12 ¿Tengo acaso la resistencia de las piedras o es de bronce mi carne?
13 Can I support myself on nothing? Has not al help deserted me?13 No, no encuentro ninguna ayuda dentro de mí mismo y se me han agotado los recursos.
14 Refuse faithful love to your neighbour and you forsake the fear of Shaddai.14 Bien merece la lealtad de su amigo el hombre deshecho que ha perdido el temor a Dios.
15 Like the torrent, my brothers have proved deceptive, as fleeting torrents they flow:15 Pero mis hermanos me han traicionado como un torrente, como el cauce de los torrentes pasajeros,
16 the ice makes their waters turgid when, above them, the snow melts,16 que corren turbios durante el deshielo, arrastrando la nieve derretida.
17 but, come the burning summer, they run dry, they vanish in the heat of the sun.17 Al llegar el verano, se evaporan; con el calor, se extinguen en su propio lecho.
18 Caravans leave the trail to find them, go deep into wastelands, and are lost.18 Las caravanas desvían su trayecto, se internan en el desierto y perecen.
19 The caravans of Tema look to them, and on them Sheba's convoys build their hopes.19 Las caravanas de Temá vuelven los ojos hacia ellos, los viajantes de Sabá esperan encontrarlos.
20 Their trust brings only embarrassment, they reach them only to be thwarted.20 Pero se avergüenzan de haber esperado, llegan hasta allí, y quedan defraudados.
21 And this is how you now treat me, terrified at the sight of me, you take fright.21 Así son ahora ustedes para mí: ven algo horrible, y se llenan de espanto.
22 Have I said to you, 'Give me something, make some present for me at your own cost,22 Yo nunca les dije: «Denme algo, regálenme una parte de sus bienes,
23 snatch me from the grasp of an oppressor, ransom me from the grip of a violent man'?23 líbrenme del poder del enemigo, rescátenme de las manos de los violentos».
24 Put me right, and I shal say no more; show me where I have been at fault.24 Instrúyanme, y yo me callaré; háganme entender dónde está mi error,
25 Fair comment can be borne without resentment, but what are your strictures aimed at?25 ¿Acaso son hirientes las palabras rectas? Pero ¿qué se arregla con los reproches de ustedes?
26 Do you think mere words deserve censure, desperate speech that the wind blows away?26 ¿O pretenden arreglarlo todo con reproches, mientras echan al viento las palabras de un desesperado?
27 Soon you wil be haggling over the price of an orphan, and sel ing your friend at bargain price!27 ¡Ustedes echarían suertes sobre un huérfano y traficarían con su propio amigo!
28 Come, I beg you, look at me: man to man, I shal not lie.28 ¡Decídanse de una vez, vuélvanse hacia mí! ¿Acaso les voy a mentir en la cara?
29 Relent then, no harm is done; relent then, since I am upright.29 Vuelvan, les ruego, y que no haya falsedad; vuelvan, está en juego mi justicia.
30 Is evil to be found on my lips? Can I not recognise misfortune when I taste it?30 ¿Acaso hay falsedad en mi lengua o mi paladar no sabe discernir la desgracia?