Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 3


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 In the end it was Job who broke the silence and cursed the day of his birth.1 Después de esto, abrió Job la boca y maldijo su día.
2 This is what he said:2 Tomó Job la palabra y dijo:
3 Perish the day on which I was born and the night that told of a boy conceived.3 ¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: «Un varón ha sido concebido!»
4 May that day be darkness, may God on high have no thought for it, may no light shine on it.4 El día aquel hágase tinieblas, no lo requiera Dios desde lo alto, ni brille sobre él la luz.
5 May murk and shadow dark as death claim it for their own, clouds hang over it, eclipse swoop down onit.5 Lo reclamen tinieblas y sombras, un nublado se cierna sobre él, lo estremezca un eclipse.
6 See! Let obscurity seize on it, from the days of the year let it be excluded, into the reckoning of themonths not find its way.6 Sí, la oscuridad de él se apodere, no se añada a los días del año, ni entre en la cuenta de los meses.
7 And may that night be sterile, devoid of any cries of joy!7 Y aquella noche hágase inerte, impenetrable a los clamores de alegría.
8 Let it be cursed by those who curse certain days and are ready to rouse Leviathan.8 Maldíganla los que maldicen el día, los dispuestos a despertar a Leviatán.
9 Dark be the stars of its morning, let it wait in vain for light and never see the opening eyes of dawn.9 Sean tinieblas las estrellas de su aurora, la luz espere en vano, y no vea los párpados del alba.
10 Since it would not shut the doors of the womb on me to hide sorrow from my eyes.10 Porque no me cerró las puertas del vientre donde estaba, ni ocultó a mis ojos el dolor.
11 Why was I not stil -born, or why did I not perish as I left the womb?11 ¿Por qué no morí cuando salí del seno, o no expiré al salir del vientre?
12 Why were there knees to receive me, breasts for me to suck?12 ¿Por qué me acogieron dos rodillas? ¿por qué hubo dos pechos para que mamara?
13 Now I should be lying in peace, wrapped in a restful slumber,13 Pues ahora descansaría tranquilo, dormiría ya en paz,
14 with the kings and high viziers of earth who have built their dwel ings in desolate places,14 con los reyes y los notables de la tierra, que se construyen soledades;
15 or with princes who have quantities of gold and silver cramming their tombs;15 o con los príncipes que poseen oro y llenan de plata sus moradas.
16 or, put away like an abortive child, I should not have existed, like little ones that never see the light.16 O ni habría existido, como aborto ocultado, como los fetos que no vieron la luz.
17 Down there, the wicked bustle no more, there the weary rest.17 Allí acaba la agitación de los malvados, allí descansan los exhaustos.
18 Prisoners, al left in peace, hear no more the shouts of the oppressor.18 También están tranquilos los cautivos, sin oír más la voz del capataz.
19 High and low are there together, and the slave is free of his master.19 Chicos y grandes son allí lo mismo, y el esclavo se ve libre de su dueño.
20 Why give light to a man of grief? Why give life to those bitter of heart,20 ¿Para qué dar la luz a un desdichado, la vida a los que tienen amargada el alma,
21 who long for a death that never comes, and hunt for it more than for buried treasure?21 a los que ansían la muerte que no llega y excavan en su búsqueda más que por un tesoro,
22 They would be glad to see the grave-mound and shout with joy if they reached the tomb.22 a los que se alegran ante el túmulo y exultan cuando alcanzan la tumba,
23 Why give light to one who does not see his way, whom God shuts in al alone?23 a un hombre que ve cerrado su camino, y a quien Dios tiene cercado?
24 My only food is sighs, and my groans pour out like water.24 Como alimento viene mi suspiro, como el agua se derraman mis lamentos.
25 Whatever I fear comes true, whatever I dread befal s me.25 Porque si de algo tengo miedo, me acaece, y me sucede lo que temo.
26 For me, there is no calm, no peace; my torments banish rest.26 No hay para mí tranquilidad ni calma, no hay reposo: turbación es lo que llega.