Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Job spoke next. He said:1 - Ma Giobbe rispose e disse:
2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?2 «Fino a quando affliggerete l'anima mia, e mi opprimerete con discorsi?
3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?3 Son già dieci volte che voi m'ingiuriate, e non vi vergognate di maltrattarmi.
4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.4 Eppure, quand'anche io fossi in ignoranza, presso di me rimarrebbe l'ignoranza mia.
5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,5 Voi invece contro me v'insuperbite e mi rimproverate a motivo dei miei obbrobrii;
6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.6 ebbene sappiate che Dio non mi affligge con giudizio giusto, sì da ricingermi con i suoi flagelli.
7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.7 Ecco, io grido soffrendo violenza, ma nessuno m'ascolta, alzo le strida, ma nessuno fa giustizia.
8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.8 Il mio sentiero [Dio] ha sbarrato, sì che non passo, e sulla mia strada ha posto le tenebre.
9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.9 Dell'onor mio egli mi ha spogliato, e mi tolse la corona dalla testa.
10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.10 Da ogni parte mi ha demolito, ed io perisco, la mia speranza ha distrutto come ad albero sradicato.
11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.11 Divampò contro me la sua collera, mi ha considerato qual nemico suo.
12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.12 Tutte irruppero le sue torme, apparecchiarono la loro strada contro di me, s'accamparono attorno alla mia tenda.
13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,13 I miei fratelli allontanò egli da me, e i miei conoscenti come stranieri da me si ritirarono;
14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.14 i miei vicini mi hanno abbandonato, e quei che mi conoscevano mi hanno dimenticato;
15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.15 gl'inquilini di mia casa e le mie serve qual forastiero mi stimano, e qual pellegrino son diventato agli occhi loro.
16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde, di bocca mia io sto a supplicarlo!
17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.17 L'alito mio fa nausea a mia moglie, e mi raccomando ai figli del mio seno.
18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.18 Perfin gli stolti mi hanno disprezzato, e pur se m'allontano essi mi beffeggiano.
19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.19 Quei che già furono miei consiglieri mi hanno abominato, e chi ebbi in sommo amore mi si è voltato contro.
20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.20 Alla mia pelle, consuntasi la carne, s'è attaccato il mio scheletro, e sono rimaste solo le labbra attorno ai miei denti.
21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perchè la mano del Signore mi ha toccato!
22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?22 Perchè mi perseguitate, come [fa] Dio, e vi state a satollare delle mie carni?
23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument23 Oh! venissero pur scritte le mie parole, oh! fossero vergate nel libro,
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?24 oh con scalpello di ferro e lamina di piombonella dura selce fossero incise!
25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.25 Io so infatti che il mio redentore vive, e nell'ultimo giorno io sorgerò dalla terra,
26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.26 e che nuovamente mi circonderò della mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio.
27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.27 [Quel Dio] che vedrò io stesso, e contempleranno i miei occhi, e non [quelli di] un altro! Questa mia speranza è riposta nel mio seno.
28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'28 Perchè mai dunque voi esclamate: - Esaminiamo costui, e la radice della questione troveremo in lui ?-
29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!29 Guardatevi piuttosto voialtri dalla spada, poichè c'è una spada che vendica l'iniquità: e sappiate che v'è un giudizio!».