Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Job spoke next. He said:1 Giobbe prese a dire:
2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?2 «Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?3 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.4 È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,5 Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.6 Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.7 Ecco, grido: “Violenza!”, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c’è giustizia!
8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.8 Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.10 Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.14 Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.15 gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.18 Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?24 fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s’incidessero sulla roccia!
25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.25 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.26 Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.27 Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'28 Voi che dite: “Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?”,
29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!29 temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l’iniquità,
e saprete che c’è un giudice».