Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Job spoke next. He said:1 És felelt Jób, és ezt mondta:
2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel?
3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem.
4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem.
5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat.
6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival.
7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen.
8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre.
9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát.
10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét.
11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem.
12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül.
13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem;
14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek;
15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben;
16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat;
17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt;
18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem;
19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult.
20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül.
21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem.
22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal?
23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat,
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket!
25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről;
26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet;
27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben!
28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’
29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!«