Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Job spoke next. He said:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?2 Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?3 Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere così stranamente meco?
4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.4 Ma pure, sia così certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,5 Se pur volete innalzarvi sopra a me, E volete rimproverarmi il mio vituperio,
6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.6 Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch’egli mi ha intorniato della sua rete.
7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.7 Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non mi si fa ragione
8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.8 Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.9 Egli mi ha spogliato della mia gloria, E mi ha tolta la corona del mio capo.
10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.10 Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.11 Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per uno de’ suoi nemici.
12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.12 Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,13 Egli ha allontanati d’appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.14 I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.15 I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!16 Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, Quantunque io lo preghi di mia bocca.
17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.17 Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.
18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.18 Fino a’ piccoli fanciulli mi disdegnano; Se io mi levo, sparlano di me.
19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.19 Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.20 Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d’intorno a’ miei denti.
21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?22 Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument23 Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?24 Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.25 Ora, quant’è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell’ultimo giorno egli si leverà sopra la polvere;
26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.26 E quantunque, dopo la mia pelle, questo corpo sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.27 Il quale io vedrò, gli occhi miei lo vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'28 Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!29 Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell’iniquità è la spada; Acciocchè sappiate che vi è un giudicio