Canticle of Canticles 1
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 | 1 Oh, mi baciasse col bacio della sua bocca! Il tuo amore è migliore del vino, e spira fragranza di ottimi unguenti. |
2 Let him kiss me with kisses of his mouth! | 2 Come olio che si spande è il tuo nome per questo le fanciulle ti han caro. |
3 Your name spoken is a spreading perfume- | 3 Attirami a te! Dietro a te correremo all'odore dei tuoi profumi. Il re m'introdusse nei suoi appartamenti; esulteremo e ci rallegreremo in te, ripensando al tuo amore migliore del vino: chi è retto ti ama. |
4 Draw me!- | 4 Sono bruna, ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone. |
5 I am as dark-but lovely, | 5 Non ci guardate se sono un po' mora: è il sole che m'ha bruciata: i figli di mia madre mi fecero guerra, mi posero a guardare le vigne, ma la mia vigna io non l'ho guardata. |
6 Do not stare at me because I am swarthy, | 6 O amore dell'anima mia, fammi sapere dove pascoli il gregge, dove ti riposi nel meriggio, chè non m'esponga a vagolare dietro i greggi dei tuoi compagni. — |
7 Tell me, you whom my heart loves, | 7 Se tu non lo sai, o bellissima fra le donne, esci fuori, e va dietro alle pedate dei greggi, e pasci i tuoi capretti presso le tende dei pastori. |
8 If you do not know, | 8 Ai miei destrieri nei cocchi di Faraone io ti rassomiglio, o mia diletta. |
9 To the steeds of Pharaoh's chariots | 9 Belle son le tue guance come di tortorella, il tuo collo come monile. |
10 Your cheeks lovely in pendants, | 10 Noi ti faremo delle catenelle d'oro con globetti d'argento. — |
11 We will make pendants of gold for you, | 11 Mentre il re stava sul suo divano, il mio nardo spandeva le sue fragranze. |
12 For the king's banquet | 12 Il mio diletto è per me un mazzetto di mirra: dimorerà sul mio petto. |
13 My lover is for me a sachet of myrrh | 13 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro nelle vigne d'Engaddi. — |
14 My lover is for me a cluster of henna | 14 Tu sei bella davvero, o mia diletta, tu sei bella davvero, gli occhi tuoi son di colomba. — |
15 Ah, you are beautiful, my beloved, | 15 Tu sei bello davvero, amor mio, e pieno di grazia, il nostro letto è coperto di fiori. |
16 Ah, you are beautiful, my lover- | 16 Le travi delle nostre case son di cedro, il nostro soffitto è di cipresso. |
17 the beams of our house are cedars, |