Canticle of Canticles 1
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 | 1 Das Hohelied Salomos. |
2 Let him kiss me with kisses of his mouth! | 2 Mit Küssen seines Mundes bedecke er mich. Süßer als Wein ist deine Liebe. |
3 Your name spoken is a spreading perfume- | 3 Köstlich ist der Duft deiner Salben, dein Name hingegossenes Salböl; darum lieben dich die Mädchen. |
4 Draw me!- | 4 Zieh mich her hinter dir! Lass uns eilen! Der König führt mich in seine Gemächer. Jauchzen lasst uns, deiner uns freuen, deine Liebe höher rühmen als Wein. Dich liebt man zu Recht. |
5 I am as dark-but lovely, | 5 Braun bin ich, doch schön, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte von Kedar, wie Salomos Decken. |
6 Do not stare at me because I am swarthy, | 6 Schaut mich nicht so an, weil ich gebräunt bin. Die Sonne hat mich verbrannt. Meiner Mutter Söhne waren mir böse, ließen mich Weinberge hüten; den eigenen Weinberg konnte ich nicht hüten. |
7 Tell me, you whom my heart loves, | 7 Du, den meine Seele liebt, sag mir: Wo weidest du die Herde? Wo lagerst du am Mittag? Wozu soll ich erst umherirren bei den Herden deiner Gefährten? |
8 If you do not know, | 8 Wenn du das nicht weißt, du schönste der Frauen, dann folge den Spuren der Schafe, dann weide deine Zicklein dort, wo die Hirten lagern. |
9 To the steeds of Pharaoh's chariots | 9 Mit der Stute an Pharaos Wagen vergleiche ich dich, meine Freundin. |
10 Your cheeks lovely in pendants, | 10 Schön sind deine Wangen zwischen den Kettchen, dein Hals in der Perlenschnur. |
11 We will make pendants of gold for you, | 11 Machen wir dir noch goldene Kettchen, kleine Silberkugeln daran. |
12 For the king's banquet | 12 Solange der König an der Tafel liegt, gibt meine Narde ihren Duft. |
13 My lover is for me a sachet of myrrh | 13 Mein Geliebter ruht wie ein Beutel mit Myrrhe an meiner Brust. |
14 My lover is for me a cluster of henna | 14 Eine Hennablüte ist mein Geliebter mir aus den Weinbergen von En-Gedi. |
15 Ah, you are beautiful, my beloved, | 15 Schön bist du, meine Freundin, ja, du bist schön. Zwei Tauben sind deine Augen. |
16 Ah, you are beautiful, my lover- | 16 Schön bist du, mein Geliebter, verlockend. Frisches Grün ist unser Lager, |
17 the beams of our house are cedars, | 17 Zedern sind die Balken unseres Hauses, Zypressen die Wände. |