Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 1 Az Énekek Éneke Salamontól.
2 Let him kiss me with kisses of his mouth!2 Csókoljon engem szája csókjával! Hisz szerelmed bornál is édesebb!
3 Your name spoken is a spreading perfume-3 Keneteid illata kellemes, neved kiöntött olaj, ezért szeretnek téged a lányok!
4 Draw me!-4 Vonj engem magad után, siessünk keneteid illata után! Vezess, ó király, a kamrádba, vigadjunk és örvendezzünk veled, magasztaljuk szerelmedet, amely bornál is édesebb! Méltán szeretnek téged!
5 I am as dark-but lovely,5 Lebarnult vagyok, mégis szép, Jeruzsálem leányai! Olyan, mint Kedár sátrai, mint Salamon kárpitjai.
6 Do not stare at me because I am swarthy,6 Ne csodáljatok azért, hogy lebarnultam, hogy a nap megbarnított! Anyám fiai nehezteltek rám, szőlőt őriztettek velem, a magam szőlőjét azonban nem őriztem!
7 Tell me, you whom my heart loves,7 Mondd meg nekem, lelkem szerelmese, hol legeltetsz, merre delelteted nyájadat, hogy ne kelljen kóborolnom társaid nyájai körül!
8 If you do not know,8 Ha nem tudsz eligazodni, te legszebb a nők közt, indulj és menj el a nyáj nyomán, és legeltesd gidáidat a pásztorok sátrai mellett! –
9 To the steeds of Pharaoh's chariots9 A fáraó szekerébe fogott lovaimhoz hasonlítalak téged, kedvesem!
10 Your cheeks lovely in pendants,10 Szépek orcáid, mint a gerlicéé, és nyakad, mint a gyöngyfüzér!
11 We will make pendants of gold for you,11 Aranyláncocskát készítünk számodra ezüstszemekkel kirakva. –
12 For the king's banquet12 Miközben a király nyugvóhelyén pihen, nárduszom illatát árasztja.
13 My lover is for me a sachet of myrrh13 Olyan a kedvesem hozzám, mint a mirhatáska: a keblemen pihen az éjjel.
14 My lover is for me a cluster of henna14 Olyan a kedvesem hozzám, mint a ciprusfürt Engedi szőlőhegyén. –
15 Ah, you are beautiful, my beloved,15 De szép vagy, szerelmem, de szép vagy! Szemeid olyanok, mint a galambok. –
16 Ah, you are beautiful, my lover-16 De szép vagy, kedvesem, milyen gyönyörűséges! Üde zöld a fekvőhelyünk,
17 the beams of our house are cedars,17 cédrusok a házunk gerendái, ciprus borítja falunkat.