SCRUTATIO

Friday, 5 December 2025 - Santa Barbara ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 Pieśń. Psalm. Synów Koracha. Kierownikowi chóru. Według [melodii] Machalat śpiewać. Pieśń pouczająca. Hemana Ezrachity.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Panie, mój Boże, za dnia wołam, nocą się żalę przed Tobą.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Niech dojdzie do Ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie!
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Bo dusza moja jest nasycona nieszczęściami, a życie moje zbliża się do Szeolu.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Zaliczają mnie do tych, co schodzą do grobu, stałem się podobny do męża bezsilnego.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 Moje posłanie jest między zmarłymi, tak jak zabitych, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz, którzy wypadli z Twojej ręki.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 Umieściłeś mię w dole głębokim, w ciemnościach, w przepaści.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Ciąży nade mną Twoje oburzenie. Sprawiłeś, że wszystkie twe fale mnie dosięgły.
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydnym, jestem zamknięty, bez wyjścia.
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 Moje oko słabnie od nieszczęścia, codziennie wołam do Ciebie, Panie, do Ciebie ręce wyciągam.
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 Czy dla cieniów czynisz cuda? Czy zmarli wstaną i będą Cię sławić?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Czy to w grobie się opowiada o Twojej łasce, a w Szeolu o Twojej wierności?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Czy Twoje cuda ukazują się w ciemnościach, a sprawiedliwość Twoja w ziemi zapomnienia?
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Ja zaś, o Panie, wołam do Ciebie i rano modlitwa moja niech do Ciebie dotrze.
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Czemu odrzucasz mię, Panie, ukrywasz oblicze swoje przede mną?
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Ja jestem biedny i od dzieciństwa na progu śmierci, dźwigałem grozę Twoją i mdlałem.
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Nade mną przeszły Twe gniewy i zgubiły mnie Twoje groźby.
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 Otaczają mnie nieustannie jak woda; okrążają mnie wszystkie naraz.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.19 Odsunąłeś ode mnie przyjaciół i towarzyszy: domownikami moimi stały się ciemności.