Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro di coro. Secondo "Macalat". Maskil. Di Eman l'ezraita.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Signore, Dio della mia salvezza, ho gridato di giorno e di notte rimango davanti a te.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera; tendi il tuo orecchio al mio lamento.
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Poiché sazia di sventura è l'anima mia; ed è giunta la mia vita sulla soglia degli inferi.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Sono annoverato ormai fra quelli che scendono nella fossa, sono nello stato di un uomo che è privo di vigore.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 Fra i morti è la mia dimora, come quelli che sono stati trafitti e riposano nei sepolcri: di essi tu non hai più alcun ricordo, sono tagliati fuori, lontano dalla tua mano.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 Mi hai collocato nella fossa sotterranea, nelle tenebre e nelle profondità dell'abisso.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Su di me s'è abbattuto il tuo furore, hai fatto venire su di me tutti i tuoi flutti.
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, mi hai reso per loro un oggetto d'orrore. Sono rinchiuso, senza via di scampo.
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 Si consuma il mio occhio a causa dell'afflizione. Ti ho invocato, Signore, ogni giorno, ho teso verso di te le mie mani.
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 Forse tu compi prodigi per i morti? O sorgono le ombre a celebrare le tue lodi?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Si parlerà forse nel sepolcro della tua misericordia? O della tua fedeltà nel luogo della distruzione?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Forse nelle tenebre si annunzieranno le tue meraviglie? O la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Ma io a te, o Signore, grido aiuto, e al mattino giunga a te la mia preghiera.
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Perché, o Signore, rigetti l'anima mia e nascondi il tuo volto da me?
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Io sono misero e moribondo fin dalla giovinezza; porto il peso dei tuoi terrori fino a restarne smarrito.
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato;
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 mi avvolgono come acqua tutto il giorno; tutti insieme si riversano su di me.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.19 Hai allontanato da me amici e compagni, miei conoscenti sono solo le tenebre.