Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.