Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.