Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita.
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica.
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti.
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo,
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani.
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode?
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio?
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera.
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto?
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori.
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato,
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre.