Psalms 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite. | 1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Sull’aria di «Macalàt leannòt». Maskil. Di Eman, l’Ezraita. |
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence. | 2 Signore, Dio della mia salvezza,davanti a te grido giorno e notte. |
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry. | 3 Giunga fino a te la mia preghiera,tendi l’orecchio alla mia supplica. |
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol. | 4 Io sono sazio di sventure,la mia vita è sull’orlo degli inferi. |
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength. | 5 Sono annoverato fra quelli che scendono nella fossa,sono come un uomo ormai senza forze. |
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care. | 6 Sono libero, ma tra i morti,come gli uccisi stesi nel sepolcro,dei quali non conservi più il ricordo,recisi dalla tua mano. |
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss. | 7 Mi hai gettato nella fossa più profonda,negli abissi tenebrosi. |
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah | 8 Pesa su di me il tuo furoree mi opprimi con tutti i tuoi flutti. |
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape; | 9 Hai allontanato da me i miei compagni,mi hai reso per loro un orrore.Sono prigioniero senza scampo, |
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you. | 10 si consumano i miei occhi nel patire.Tutto il giorno ti chiamo, Signore,verso di te protendo le mie mani. |
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah | 11 Compi forse prodigi per i morti?O si alzano le ombre a darti lode? |
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb? | 12 Si narra forse la tua bontà nel sepolcro,la tua fedeltà nel regno della morte? |
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion? | 13 Si conoscono forse nelle tenebre i tuoi prodigi,la tua giustizia nella terra dell’oblio? |
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you. | 14 Ma io, Signore, a te grido aiutoe al mattino viene incontro a te la mia preghiera. |
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me? | 15 Perché, Signore, mi respingi?Perché mi nascondi il tuo volto? |
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows. | 16 Sin dall’infanzia sono povero e vicino alla morte,sfinito sotto il peso dei tuoi terrori. |
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence. | 17 Sopra di me è passata la tua collera,i tuoi spaventi mi hanno annientato, |
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me. | 18 mi circondano come acqua tutto il giorno,tutti insieme mi avvolgono. |
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness. | 19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,mi fanno compagnia soltanto le tenebre. |