Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit» zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.]
2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.2 Herr, du Gott meines Heils,
zu dir schreie ich am Tag und bei Nacht.
3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.3 Lass mein Gebet zu dir dringen,
wende dein Ohr meinem Flehen zu!
4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.4 Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid,
mein Leben ist dem Totenreich nahe.
5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsinken ins Grab,
bin wie ein Mann, dem alle Kraft genommen ist.
6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.6 Ich bin zu den Toten hinweggerafft
wie Erschlagene, die im Grabe ruhen; an sie denkst du nicht mehr,
denn sie sind deiner Hand entzogen.
7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.7 Du hast mich ins tiefste Grab gebracht,
tief hinab in finstere Nacht.
8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah8 Schwer lastet dein Grimm auf mir,
all deine Wogen stürzen über mir zusammen. [Sela]
9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;9 Die Freunde hast du mir entfremdet,
mich ihrem Abscheu ausgesetzt;
ich bin gefangen und kann nicht heraus.
10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.10 Mein Auge wird trübe vor Elend.
Jeden Tag, Herr, ruf ich zu dir;
ich strecke nach dir meine Hände aus.
11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah11 Wirst du an den Toten Wunder tun,
werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? [Sela]
12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?12 Erzählt man im Grab von deiner Huld,
von deiner Treue im Totenreich?
13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt,
deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.14 Herr, darum schreie ich zu dir,
früh am Morgen tritt mein Gebet vor dich hin.
15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?15 Warum, o Herr, verwirfst du mich,
warum verbirgst du dein Gesicht vor mir?
16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.16 Gebeugt bin ich und todkrank von früher Jugend an,
deine Schrecken lasten auf mir und ich bin zerquält.
17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.17 Über mich fuhr die Glut deines Zorns dahin,
deine Schrecken vernichten mich.
18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.18 Sie umfluten mich allzeit wie Wasser
und dringen auf mich ein von allen Seiten.
19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.19 Du hast mir die Freunde und Gefährten entfremdet;
mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.