Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then Job answered and said:1 Jó respondeu então nestes termos:
2 How long will you vex my soul, grind me down with words?2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.