Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then Job answered and said:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 How long will you vex my soul, grind me down with words?2 Sino a quando affliggerete voi l'anima mia, e mi struggerete co' vostri ragionamenti?
3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!3 Ecco che per la decima volta voi mi svergognate, e non avete rossore di opprimermi.
4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,4 Certamente quando io sia nell'ignoranza, l'ignoranza mia resterà con me.
5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,5 Ma voi vi alzate contro di me, e mi rimproverate le mie umiliazioni.
6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.6 Almeno adesso intendete, che Dio non per elletto di suo retto giudicio mi ha afflitto, e mi ha investito co' suoi flagelli.
7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.7 Se violentato ad alta voce io mi querelo, nissuno ascolta, e se getto strida nissuno mi fa ragione.
8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;8 Egli mi ha serrata da tutte parti la strada, onde non ho passaggio, ed ha ingombrato di tenebre il mio cammino.
9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.9 Mi ha spogliato della mia gloria, e mi ha levata di capo la mia corona.
10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.10 Egli d'ogni parte mi strugge, ed io perisco, ed ogni speranza a me toglie come a pianta che è sradicata.
11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.11 Il suo furore arde contro di me, ed ei mi ha trattato come nemico.
12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.12 Son venute tutte insieme le sue milizie, e si sono fatta strada sopra di me, ed hanno assediata la mia casa da ogni lato.
13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.13 Ha tenuti lungi da me i miei fratelli, e i miei familiari si son ritirati da me quasi fossero estranei.
14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.14 I miei parenti mi han lasciato in abbandono, e chiunque mi conosceva si è scordato di me.
15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.15 Quelli che nella casa mia abitavano, e le mie serve, mi han riguardato, come uomo non più veduto, e agli occhi loro comparisco come straniero.
16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.16 Chiamai il mio servo, e non mi rispose, benché di propria bocca il pregassi.
17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio alito; e a' miei figliuoli lo porgeva preghiere.
18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.18 Gli stolti ancora mi dispregiavano, e dietro alle mie spalle sparlavan di me.
19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!19 Quelli che erano una volta miei consiglieri mi hanno in abominio, e l'amico più caro mi ha voltato le spalle.
20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.20 Le ossa mie, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e le sole labbra sono rimase attorno a' miei denti.
21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!21 Abbiate pietà di me, abbiate di me pietà almen voi, amici miei, perocché la man del Signore mi ha percosso.
22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?22 Perché mi perseguitate voi come fa Dio, e vi satollate delle mie carni.
23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:23 Chi mi darà, che siano scritte le mie parole? Chi mi darà, che siano impresse in un libro con istile di ferro,
24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!24 E scolpite rimangano in tavola di piombo, ovver sulla pietra collo scalpello?
25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;25 Imperocché io so, che vive il mio Redentore, e che nell'ultimo giorno io risorgerò della terra:
26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.26 E di nuovo sarò rivestito di questa mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio,
27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,27 Cui vedrò io medesimo, e non un altro, e in cui fisserò io stesso i miei occhi: questa è la speranza che nel mio seno io tengo riposta.
28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"28 Perché adunque dite voi ora: Perseguitiamolo, e attacchiamoci alle sue parole per accusarlo?
29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.29 Fuggite adunque il lampeggiar della spada; perocché spada vi è ultrice delle iniquità: sappiate che v'ha un giudizio.