Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 19


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Then Job answered and said:1 Allora Giobbe rispose:
2 How long will you vex my soul, grind me down with words?2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?
3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?
4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.
5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,
6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.
7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.
8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.
9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.
10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.
11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.
12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.
13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.
14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.
15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.
16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.
18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.
19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.
21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;
24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!
25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.
27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.
28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",
29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".