Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. | 1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان. |
2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. | 2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. |
3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. | 3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة. |
4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. | 4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم. |
5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. | 5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم |
6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. | 6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. |
7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. | 7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان. |
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. | 8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. |
9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." | 9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب. |
10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. | 10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار. |
11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, | 11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح |
12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. | 12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. |
13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, | 13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم |
14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. | 14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. |
15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; | 15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا |
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, | 16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ |
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, | 17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ |
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, | 18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني. |
19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. | 19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع. |
20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. | 20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم |
21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. | 21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون. |
22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. | 22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام. |
23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. | 23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش. |
24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. | 24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. |
25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. | 25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. |
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, | 26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, | 27 وهدورام واوزال ودقلة |
28 Obal, Abimael, Sheba, | 28 وعوبال وأبيمايل وشبا |
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. | 29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان. |
30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. | 30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق. |
31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. | 31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم |
32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. | 32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان |