Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. | 1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. |
2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. | 2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. |
3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. | 3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. |
4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. | 4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. |
5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. | 5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. |
6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. | 6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. |
7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. | 7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. |
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. | 8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. |
9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." | 9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." |
10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. | 10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. |
11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, | 11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale |
12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. | 12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. |
13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, | 13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, |
14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. | 14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. |
15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; | 15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, |
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, | 16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, |
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, | 17 os heveus, os araceus, os sineus, |
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, | 18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, |
19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. | 19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. |
20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. | 20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. |
21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. | 21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. |
22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. | 22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. |
23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. | 23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. |
24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. | 24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. |
25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. | 25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. |
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, | 26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, | 27 Adurão, Uzal, Decla, |
28 Obal, Abimael, Sheba, | 28 Ebal, Abimael, Saba, |
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. | 29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. |
30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. | 30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. |
31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. | 31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. |
32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. | 32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. |