Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood.1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:
2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.
5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations.5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.
6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan.7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.
8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth.8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.
9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD."9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».
10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar.10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.
11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah,11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,
12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city.12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.
13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim,13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,
14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang.14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.
15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth;15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;
16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out,18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,
19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha.19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.
20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations.20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born.21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.
22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.
23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.
24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan.25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,27 Hadoram, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimael, Sheba,28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan.29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.
30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country.30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.
31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations.31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood.32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.