1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». |