Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Elifaz di Teman prese a dire: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 «Può forse l’uomo giovare a Dio, dato che il saggio può giovare solo a se stesso? |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 Quale interesse ne viene all’Onnipotente che tu sia giusto, o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 È forse per la tua pietà che ti punisce e ti convoca in giudizio? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 Non hai dato da bere all’assetato e all’affamato hai rifiutato il pane. |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 Ai prepotenti davi la terra e vi abitavano solo i tuoi favoriti. |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 Le vedove rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Ecco perché intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende, |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 oppure l’oscurità ti impedisce di vedere e la piena delle acque ti sommerge. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 Ma Dio non è nell’alto dei cieli? Guarda quanto è lontano il vertice delle stelle! |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 E tu dici: “Che cosa ne sa Dio? Come può giudicare attraverso l’oscurità delle nubi? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede quando passeggia sulla volta dei cieli”. |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 Vuoi tu seguire il sentiero di un tempo, già battuto da persone perverse, |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 che prematuramente furono portate via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 Dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che cosa può fare a noi l’Onnipotente?”. |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Eppure è lui che ha riempito le loro case di beni, mentre il consiglio dei malvagi è lontano da lui! |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 I giusti vedranno e ne gioiranno e l’innocente riderà di loro: |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 “Finalmente sono annientati i loro averi e il fuoco ha divorato la loro opulenza!”. |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, e avrai nuovamente il tuo benessere. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Se ti rivolgerai all’Onnipotente, verrai ristabilito. Se allontanerai l’iniquità dalla tua tenda, |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 se stimerai come polvere l’oro e come ciottoli dei fiumi l’oro di Ofir, |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 allora l’Onnipotente sarà il tuo oro, sarà per te come mucchi d’argento. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Allora sì, nell’Onnipotente ti delizierai e a Dio alzerai il tuo volto. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 Lo supplicherai ed egli ti esaudirà, e tu scioglierai i tuoi voti. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Quando deciderai una cosa, ti riuscirà e sul tuo cammino brillerà la luce, |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 perché egli umilia l’alterigia del superbo, ma soccorre chi ha lo sguardo dimesso. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 Egli libera chi è innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani». |