1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Eliphaz of Teman spoke next. He said: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 Can a human being contribute anything to God, when even someone intel igent can benefit onlyhimself? |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 Does Shaddai derive any benefit from your uprightness, or profit from your blameless conduct? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 Do you think he is punishing you for your piety and bringing you to justice for that? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 No, for your great wickedness, more likely, for your unlimited sins! |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 You have exacted unearned pledges from your brothers, stripped people naked of their clothes, |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 failed to give water to the thirsty and refused bread to the hungry; |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 handed the land over to a strong man, for some favoured person to move in, |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 sent widows away empty-handed and crushed the arms of orphans. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 No wonder, then, if snares are al around you, and sudden terrors make you afraid; |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 if light has turned to darkness, so that you cannot see, and you have been submerged in the flood. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 Does not God live high in the heavens, does he not see the zenith of the stars? |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 And because he is up there, you have said, 'What does God know? Can he judge through the darkcloud? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 The clouds, to him, are an impenetrable veil, as he goes his way on the rim of the heavens.' |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 And wil you stil fol ow the ancient trail trodden by the wicked, |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 those who were borne off before their time, whose foundations were swamped by a flood, |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 for having said to God, 'Go away! What can Shaddai do to us?' |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Yet he himself had filled their houses with good things, although excluded from the plans of thewicked! |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 At such a spectacle, the upright rejoice, and the innocent deride them: |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 'See how our enemies have been destroyed! See how their wealth has perished in the flames!' |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Wel then! Make peace with him, be reconciled, and al your happiness will be restored to you. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Welcome the teaching from his lips, and keep his words close to your heart. |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 If you return, humbled, to Shaddai and drive wickedness far from your tent, |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 if you lay your gold down on the dust, Ophir down among the pebbles of the torrent, |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 Shaddai wil be bars of gold to you and silver piled in heaps. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Then Shaddai will be al your delight, and you wil lift your face to God. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 You wil pray, and he wil hear; and you wil be able to fulfil your vows. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Whatever you undertake wil go wel , and light will shine on your path; |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 for he casts down the pride of the arrogant, but he saves those of downcast eyes. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 He rescues anyone who is innocent; have your hands clean, and you wil be saved. |