Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 22


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויען אליפז התמני ויאמר1 Eliphaz di Theman allor prese a dire:
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta?
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita?
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio?
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe?
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti.
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato.
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi.
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno.
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori.
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque?
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle?
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro.
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia.
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj?
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti:
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse:
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro.
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà.
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco?
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti.
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole.
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità.
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro.
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse.
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose.
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani.