Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ויען אליפז התמני ויאמר | 1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach: |
2 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל | 2 Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge. |
3 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך | 3 Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst? |
4 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen? |
5 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך | 5 Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden? |
6 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus. |
7 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם | 7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot. |
8 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen. |
9 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen. |
10 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich |
11 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך | 11 oder Dunkel, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt. |
12 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו | 12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen. |
13 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk? |
14 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher. |
15 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און | 15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen, |
16 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם | 16 die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss? |
17 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו | 17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!, und: Was tut uns der Allmächtige an? |
18 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt und das Planen der Bösen blieb ihm fern. |
19 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו | 19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten, der Reine wird sie verspotten: |
20 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt. |
21 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu. |
22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz: |
23 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern, |
24 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold, |
25 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein. |
26 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך | 26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht heben. |
27 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen. |
28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור | 28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein und Licht überstrahlt deine Wege. |
29 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 Wer hochmütig redet, den duckt er, doch hilft er dem, der die Augen senkt. |
30 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך | 30 Er rettet den, der schuldlos ist; durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet. |